Tous les chemins mènent à The Voice | Antiquipop
Pour la bande-annonce de la prochaine saison de The Voice (la 6e), la production de TF1 a mis le paquet. Et quand on veut marquer les esprits, à quoi peut-on bien faire référence ? À l’Antiquité, pardi ! Retour sur ce mini-métrage qui ne pouvait pas laisser Antiquipop indifférent.
Eh non, vous ne rêvez pas, vous voici devant le jury de la célèbre émission de télé-crochet en tenue romaine pour l’occasion, avec, en prime, leur nom latinisé : Mika devient ainsi Mikaïus, Florent Pagny Florent Pagnum, le nom le plus savoureux étant sans doute celui de M. Pokorus ! La bande-annonce joue sur la pratique bien connue de tout un chacun qui consiste à ajouter la désinence -us ou -um à la fin d’un mot pour le latiniser (même principe pour le grec, avec une désinence en -os), en dépit de l’existence réelle de ce nom en latin, qu’il s’agisse d’un nom commun ou d’un nom propre. Notons que la terminaison en -um, utilisée pour le nom de Florent Pagny, est plus habituelle pour des noms de lieux, pensez par exemple à Lugdunum (Lyon) ou Babaorum dans Astérix.
C’est bien sûr la bande dessinée Astérix qui a popularisé cette pratique et s’est amusée à créer de multiples jeux de mots entre la langue française et la langue latine : prenons pour exemple les noms de Gracchus Pleindastus (La Serpe d’Or ou du légionnaire Caius Marchéopus, affecté au camp de Petibonum. Dans la bande dessinée, ce sont évidemment les noms des Gaulois qui tiennent le devant de la scène, avec la fameuse désinence en -ix reprise à l’infini par les créateurs de la BD : Astérix, Obélix, Idéfix, Agecanonix, Goudurix, etc. Pour The Voice, Zazie devient donc Zazix, de manière assez surprenante, puisqu’on l’aurait volontiers imaginée en Zazipatra (peu intéressée par César au demeurant dans la vidéo). S’agirait-il donc d’une Gauloise ? Difficile de l’imaginer en terrain « hostile » ; son nom indique donc peut-être seulement ses origines.
Pour Astérix, en vérité, c’est le suffixe -rix qui aurait inspiré Uderzo et Goscinny. Il signifie « le roi », comme dans Vercingétorix, qui serait plus un titre honorifique qu’un réel nom propre. La langue gauloise est mal connue mais il semble que les noms propres se terminaient également par -os. Vercingétorix était ainsi le fils de Keltillos, chef d’un clan arverne (un des principaux peuples gaulois). Le film d’Alain Chabat Astérix et Obélix mission Cléopâtre a repris ces clins d’œil à la langue gauloise et latine, avec les noms de Caius Céplus (Dieudonné) et de Cartapus (Chantal Lauby). Les noms sonnant égyptien, avec une désinence en -is (Aménophis, Thoutmôsis), sont aussi nombreux, citons Malococsis (Jean Benguigui) et l’inoubliable Itinéris (Isabelle Nanty).
Source: Tous les chemins mènent à The Voice | Antiquipop
[...]
Consulter la suite de : Tous les chemins mènent à The Voice | Antiquipop
Source : https://antiquipop.hypotheses.org/2311
Auteur : Elise Pampa
Aire(s) géographique(s) : Europe méridionale, Europe occidentale
Période(s) : 21e siècle (2001-), Antiquité (-3500 à 476)
Thématique(s) : Culture, Média, Visuel/image
Type(s) de média : Textes
Avertissement : La sélection dans la base de données est liée au fait que la publication en question est une autopublication en ligne qui porte sur le passé, elle ne correspond aucunement à une approbation scientifique de la part de l'équipe du projet.