Parlez-moi d’amour, de Xinran | Gregoire de Tours

La comptine  Trempe ton pain, Marie  raconte l’histoire de deux amoureux qui se promènent le long de la Seine à Suresnes chaque dimanche. C’est la version originale Talking love qui a servi pour la traduction de Parlez-moi d’amour ; Talking love est sorti en 2018 simultanément à la version anglaise. L’auteure, de nom de famille Xue  薛 et prénom Xinran 欣然 (avec un sens qui renvoie à l’idée de joie ou bonheur, comme cela est expliqué page 365) est connue en Occident par un pseudonyme renvoyant à son seul prénom.

Xinran fut la Ménie Grégoire (ou la Brigitte Lahaie) de 1989 au début des années 1990 sur la radio du Henan, une province assez centrale de la Chine traversée par le Fleuve jeune et qui a abrité une des capitales de la Chine à savoir Kaifeng. Elle passe ensuite, avec un rôle similaire, sur la radio du Jiangsu une province côtière au nord de Shanghai (qui abrite l’ancienne capitale Nankin) où elle exerce jusqu’en 1997, cette année-là elle s’installe en Angleterre.

 

[...]

Consulter la suite de : Parlez-moi d’amour, de Xinran | Gregoire de Tours